RESPUESTA RÁPIDA
"Metro" es un sustantivo que se puede traducir como "el metro", y "ticket booth" es un sustantivo que se puede traducir como "la taquilla". Aprende más sobre la diferencia entre "metro" y "ticket booth" a continuación.
metro(
meh
-
tro
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el metro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
You can take the metro's blue line from the airport to downtown.Puedes tomar la línea azul de metro desde al aeropuerto al centro.
b. el subterráneo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Argentina
(Argentina)
Check on the map to see if the metro line passes through this station.Mira en el mapa a ver si la línea de subterráneo pasa por esta estación.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group Inc.
ticket booth(
tih
-
kiht
 
buth
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la taquilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I work at the ticket booth at the movie theater.Trabajo en la taquilla del cine.
b. la boletería
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
The woman at the ticket booth said that the movie is sold out.La mujer en la boletería dijo que la película está agotada.
c. la casilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Working at the ticket booth is boring. I'd rather work at the concession stand.Me aburre trabajar en la casilla. Preferiría trabajar en el puesto de comida.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group Inc.